Кто хозяин в буферной зоне?

Раздел: Британская пресса

02.10.2008 16:00


В обзоре британской прессы:

Британские газеты рассказывают сегодня о начале миссии наблюдателей Европейского союза в "буферной зоне" вокруг Южной Осетии и Абхазии, которые должны следить за выполнением соглашения о прекращении огня и выводом войск.

Наблюдатели ЕС прибыли в Грузию

Путин винит США в финансовом кризисе

Последствия реабилитации Романовых для России

Проверка эффективности ЕС

Корреспондент Guardian передает из грузинского села Каралети, в пяти километрах к югу от Гори, где разместились несколько наблюдателей: их миссия началась с символического объезда деревень, "оккупированных" российским войсками.

Как пишет газета, "пока нет никаких признаков вывода войск, несмотря на обещания Москвы" и "не ясно, означает ли прибытие наблюдателей, что Россия теперь выведет войска". Как отмечает корреспондент, "вчера никаких свидетельств вывода войск не было: российские войска в Каралети останавливали и проверяли грузинские машины. Над разбитым у дороги лагерем развевался российский флаг".

Как рассказывает Guardian, жители буферной зоны, большинство из которых бежало в ходе короткой войны между Россией и Грузией, говорят о том, что южноосетинские боевики продолжают бесчинствовать на этой территории. По их словам, боевики жгут дома этнических грузин, похищают мирных жителей и крадут скот.

"Русские ничего не делают, чтобы это предотвратить? Здесь сейчас правят осетины", цитирует газета 68-летнего Гиви Голигашвили. Другая жительница этих мест показала корреспонденту фотографию своего разрушенного дома и сказала газете о том, что она и другие готовы будут вернуться только тогда, когда здесь разместятся европейцы и грузинская полиция.

Газета также цитирует представителей гуманитарных организаций, утверждающих, что проблема с беженцами в регионе будет по большей части решена, если уйдут российские войска.

Guardian отмечает, что Москва посылает противоречивые сигналы по поводу ограничений передвижения 323 наблюдателей ЕС. Во вторник Москва дала понять, что им не будет разрешен доступ в буферную зону. Вчера же российские солдаты в Каралети сказали, что это - происки Запада. "Как видите, ЕС уже здесь, никаких проблем", заявил газете один из российских офицеров на КПП в Каралети.

В этой связи Independent пишет о том, что пока не понятно, удастся ли наблюдателям ЕС в долгосрочной перспективе попасть собственно на территорию Южной Осетии и Абхазии. Более того, как отмечает газета, в частном порядке некоторые дипломаты выражают озабоченность тем, что "ЕС, возможно, обещает больше, чем может сделать, и не имеет достаточно влияния, чтобы заставить Россию вывести войска."

Independent добавляет, что миссия ЕС в Грузии сильно отличается от других миротворческих операций Евросоюза - она гражданская, а не военная, и финансируется не странами-членами, а Европейской комиссией. И ее результат может помочь определиться с будущими планами по расширению оборонной политики ЕС.

Times, в свою очередь отмечает, что эта миссия особая из-за своей сложности. Газета пишет, что роль ЕС в грузинском конфликте, возможно, рассматривается как проверка эффективности более скоординированной европейской внешней политики.

Кого винить в кризисе?

Не обошли британские газеты вниманием и заявления российского премьера Владимира Путина о том, что экономический кризис во многом вызван безответственностью в самой финансовой системе США, страны, претендующей на мировое лидерство.

Об этом пишут Independent и Times. Последняя отмечает, что глобальный банковский кризис сильнее ударил по России по сравнению с другими странами.

Однако издание приводит мнения экспертов о том, что летнее "вторжение России в Грузию усилило тревогу на мировых рынках капитала".

Газета продолжает: "то, что инвесторы забирают деньги из России, спровоцировало еще большую нестабильность в мире финансов".

Обострение противоречий

Times посвящает сегодня две статьи реабилитации Верховным судом России семьи Николая II. Газета отмечает значимость и символичность этого шага для России, где по-прежнему существуют коммунистические настроения.

"Решение, возможно, не изменит жизнь членов [царской] семьи, но оно представляет собой историческую веху: впервые постсоветское правительство подошло так близко к признанию криминального характера правления большевиков".

Как пишет газета, возложение вины за этот расстрел на тех, кто находился у власти, а не на частный или местный произвол, может показаться западному человеку само собой разумеющимся.

Однако, продолжает издание, это не совсем так для страны, где образ Ленина можно увидеть и в школах, и в кабинетах, и в метро, где его мавзолей по-прежнему посещают люди, пусть и не тысячами, как раньше.

"Если Романовы были невиновны, и если их гибель последовала в результате приказа о расправе сверху, то Ленина теоретически можно считать сообщником преступления", - пишет Times. Газета отмечает, что решение о реабилитации, еще больше обострит поляризацию российского общества, признаки чего появились практически сразу. Так, по мнению некоторых представителей Коммунистической партии, это была очередная попытка криминализировать коммунистов и переписать историю.

Daily Telegraph, в свою очередь, отмечает, что решение суда для России "представляет собой символический конец зачастую мучительного процесса оценки репрессий советской эры".

Обзор подготовил Рената Таирбекова, Русская служба Би-би-си

  Добавить комментарий

Имя: 
E-Mail: 
Комментарий: 
Введите код: 


Календарь

4 декабря 2008
« 2008 г.
« Декабрь
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Поиск

Введите текст
только в разделе Британская пресса

Последние новости

  • Украина заключила с Россией соглашение по газу (Financial Times) »»»
  • Из-за всплеска активности пиратов торговля через Суэцкий канал может прекратиться (Guardian) »»»
  • Обманный маневр России (Guardian) »»»
  • Более ста британцев добровольно отправились на тот свет с помощью швейцарской клиники (Times) »»»
  • "Высокий красивый брюнет"? Читай: "Жирный уродливый карлик" »»»
  • За нытье в интернете военнослужащего командировали в Сибирь (Times) »»»
  • Сенат с большим перевесом поддержал план по спасению экономики (Financial Times) »»»
  • Любовная интрига может стоить вам жизни – особенно если вы делаете это стоя (Daily Mail) »»»
  • Чемберлен вернулся из Мюнхена ("The Guardian", Великобритания) »»»
  • Владимир Путин обвиняет в мировом экономическом кризисе Америку ("The Times", Великобритания) »»»